| dc.contributor.author | Бойко, Я. В. | |
| dc.date.accessioned | 2022-12-16T11:46:53Z | |
| dc.date.available | 2022-12-16T11:46:53Z | |
| dc.date.issued | 2021-10 | |
| dc.identifier.other | УДК 811.111'255.4(045) | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/123456789/9313 | |
| dc.description | Бойко Я. В. Когнітивно-дискурсивні моделі перекладу / Я. В. Бойко // Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка : Філологічні науки. - 2021. - № 7 (345), жовтень. – С. 135-144. | uk_UA |
| dc.description.abstract | Моделі займають центральне місце в багатьох наукових контекстах. Мета статті – систематизувати й теоретично обґрунтувати когнітивно дискурсивні моделі перекладу в теорії і практиці перекладознавства. Методами дослідження слугували загальнонаукові методи аналізу та синтезу, індукції та дедукції, спостереження й абстрагування – для систематизації теоретичних здобутків когнітивно-дискурсивного моделювання процесу перекладу. У ракурсі лінгвокогнітивного моделювання перекладу створенню когнітивно-дискурсивних моделей перекладу передували когнітивно-евристичні (О. Г. Мінченков), когнітивно-психологічні (Р. Белл), соціально-когнітивні (Д. Кіралі), когнітивно-прагматичні (Е. А. Гутт) моделі перекладу. Розвиток когнітивно-дискурсивної парадигми мовознавства надав поштовх для розробки когнітивно-дискурсивних моделей перекладу. Головною перевагою когнітивно-дискурсивних моделей перекладу є прагнення їх авторів ураховувати при аналізі перекладу не лише текст, а і розумову діяльність перекладача і читача при інтерпретації цього тексту. Когнітивно-дискурсивне моделювання перекладу (Т. П. Андрієнко, Л. Гопо, Г. В. Тащенко) приділяє основну увагу саме когнітивній сфері перекладача та авторській, перекладацькій і читацькій інтерпретації закладеної в текст реальності, що зумовлює необхідність звернення до двомовної картини світу перекладача. Переклад у цьому розумінні постає як перероблення чужого „ментального змісту”, що традиційно складається з таких етапів, як інтерпретація (аналіз тексту оригіналу), проєктування концептуального образу вихідного тексту на картину світу мови перекладу та імплементація (створення тексту перекладу). | uk_UA |
| dc.language.iso | other | uk_UA |
| dc.publisher | ДЗ "Луганський національний університет імені Тараса Шевченка" | uk_UA |
| dc.relation.ispartofseries | філологічні науки; | |
| dc.subject | когнітивне перекладознавство | uk_UA |
| dc.subject | лінгвокогнітивне моделювання | uk_UA |
| dc.subject | когнітивно-дискурсивна модель перекладу | uk_UA |
| dc.title | Когнітивно-дискурсивні моделі перекладу | uk_UA |
| dc.type | Article | uk_UA |