Digital Repository of Luhansk Taras Shevchenko National University

Сленг світу моди та модної субкультури в англійській мові: проблема словотвору та перекладу

Show simple item record

dc.contributor.author Павельєва, А.К.
dc.contributor.author Сотніченко, І.В.
dc.date.accessioned 2021-06-25T11:10:23Z
dc.date.available 2021-06-25T11:10:23Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.other УДК 811. 161. 2’ 27
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/123456789/8380
dc.description Павельєва А. К. Сленг світу моди та модної субкультури в англійській мові: проблема словотвору та перекладу / А.К.Павельєва,І.В.Сотніченко // Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка. - 2021. - № 3 (341),квітень.- С. 152-160. uk_UA
dc.description.abstract В статті розглядається сленг індустрії моди, зроблена спроба систематизації сленгових одиниць, а також розглядаються основні труднощі перекладу англомовного сленгу моди українською мовою. Доводиться, що словниковий запас сленгу фешн-індустрії збагачується у важливі та епохальні для держави моменти як реакція на переломні моменти історії та появу нових соціальних явищ, а модний сленг об’єднує надвелику кількість соціальних груп: людей, що працюють в індустрії моди, створюють тренди та модні новинки; дистриб’юторів моди та покупців моди та навіть формує навколо себе нову соціальну групу ‒ хайпбістів. Автори статті аналізують сленг світу моди через призму його взаємозалежності та взаємовпливу з соціальними мережами та інтернет-мережею як комунікативним простором. Розглядаються такі способи словотвору одиниць сленгу моди, як метафоризація, словоскладання, поява телескопізмів. У представленій науковій розвідці пропонується класифікувати модний сленг за різними групами людей, що так чи інакше мають відношення до моди і каузують появу нових сленгових одиниць, формуючи свій різновид модного сленгу. Підкреслюється, що основою для формування нового сленгу фешніндустрії є сленг молоді, що тяжіє до моди та вибудовує навколо неї власний культ. У статті розглядаються такі найбільш поширені способи перекладу сленгу представників субкультури хайпбістів, як транскодування, транскрипція, транслітерація, змішане та адаптивне транскодування. uk_UA
dc.language.iso other uk_UA
dc.publisher ДЗ "Луганський національний університет імені Тараса Шевченка" uk_UA
dc.relation.ispartofseries філологічні науки;
dc.subject сленг uk_UA
dc.subject хайпбісти uk_UA
dc.subject транскодування uk_UA
dc.subject транскрипція uk_UA
dc.subject транслітерація uk_UA
dc.title Сленг світу моди та модної субкультури в англійській мові: проблема словотвору та перекладу uk_UA
dc.type Article uk_UA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account