dc.description.abstract |
У даній статті йде мова про поняття „евфемізм” в іспаномовних ЗМІ в контексті інформаційно-гібридної війни на сході України. Нами було досліджено способи виникнення та поширення евфемізмів у структурі іспаномовного середовища, а до того ж проаналізовано поняття «інформаційна війна», яке постійно вживається у буденній політиці, особливо розглядаючи ситуацію на сході України, для позначення цілеспрямованого негативного, невідповідного дійсності інформаційного впливу однієї держави на іншу за рахунок різних психологічних маніпуляцій.До того ж, було встановлено, що західні ЗМІ, а також іспанські, зазвичай використовують лаконічнішу та спрощену мову для подачі інформації, котра стосується інших держав.
Ми також виявили, що більшість іспанських видавництв намагаються бути делікатними та об’єктивно інформувати мешканців країни, розглядаючи ситуацію з різних боків.
За допомогою аналізу матеріалів публіцистичного характеру, що містяться у іспанських публіцистичних джерелах, нами було виявлено політкоректні нововведення щодо збройного конфлікту на Сході України, які вживаються найчастіше. Так, на прикладі однієї зі статей іспанського видавництва UniversidaddeNavarra ми створили порівняльну таблицю, на базі якої розподілили евфемістичні вирази, які використовують іспанські журналісти, на 2 основні лінгвістичні групи. До першої групи відносяться завуальовані вирази, а до іншої – заміна завуальованих одиниць словами з прямим значенням у контексті статті, але все ще у більш пом’якшеному значенні.
Отже, евфемізми стали невід’ємною частиною воєнної журналістики в контексті інформаційно-гібридної війни, які набули особливої популярності в останнє десятиліття. |
uk_UA |