Abstract:
Статтю присвячено дослідженню когнітивних, дискурсивних та комунікативних вимірів перекладу в умовах використання технологій штучного інтелекту. Актуальність теми зумовлена стрімким розвитком алгоритмічних систем обробки природної мови, які активно інтегруються у перекладацьку практику та трансформують характер професійної діяльності перекладача. Метою дослідження є комплексне осмислення впливу штучного інтелекту на структуру перекладацького процесу, дискурсивні характеристики тексту перекладу та комунікативну роль перекладача в сучасному цифровому середовищі. У статті обґрунтовано, що використання систем машинного перекладу і великих мовних моделей змінює когнітивну організацію перекладацького процесу, посилюючи роль аналітичного мислення, критичного оцінювання машинного виходу та стратегічного прийняття перекладацьких рішень. Дискурсивний вимір перекладу з використанням штучного інтелекту пов’язаний із необхідністю забезпечення жанрової адекватності, прагматичної релевантності та стилістичної цілісності тексту перекладу. Комунікативний вимір проявляється у трансформації професійної ролі перекладача, який виступає медіатором між алгоритмічними системами, текстом і цільовою аудиторією та відповідає за якість і доречність кінцевого результату. Отримані результати можуть бути використані в теорії перекладознавства та у професійній підготовці майбутніх перекладачів.
Description:
Сергєєва В. Є. Когнітивні, дискурсивні та комунікативні виміри перекладу з використанням штучного інтелекту / В. Є. Сергєєва, Д. О. Перепадя // Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка: Філологічні науки. – 2026. – № 1. – С. 97-103.