Abstract:
У статті здійснено комплексний аналіз проблем перекладу англомовної термінології у
сфері маркетингу та реклами українською мовою в контексті глобалізації комунікативного простору та активного запозичення англомовних одиниць у професійну лексику. Акцентовано увагу на структурно-семантичних характеристиках англомовних термінів, серед яких значну частину становлять абревіатури, багатокомпонентні словосполучення, полісемантичні одиниці та спеціалізовані фразеологізми. У роботі обґрунтовано доцільність використання різних перекладацьких стратегій і прийомів, зокрема калькування, транслітерації, описового перекладу, застосування лексичних еквівалентів та контекстуальних замін. Окрему увагу приділено омонімії абревіатур та необхідності глибокого аналізу контексту для забезпечення точного відтворення значення терміна. Проаналізовано приклади перекладу актуальних термінів і концептів, поширених у міжнародному маркетинговому дискурсі, з урахуванням специфіки їх функціонування в англомовному середовищі. Доведено, що ефективний переклад маркетингової термінології потребує високого рівня професійної підготовки перекладача, глибоких знань предметної галузі, розуміння міжмовних і міжкультурних особливостей комунікації, а також володіння сучасними мовними трансформаційними технологіями. Зроблено висновок про необхідність системного підходу до вивчення маркетингової терміносистеми в межах перекладознавства та вдосконалення методик підготовки фахівців, здатних адекватно працювати з динамічними терміносистемами глобалізованого світу.
Description:
Перова С. В. Англомовні терміни в галузі маркетингу: проблеми відтворення українською мовою / С. В. Перова, Д. О. Перепадя // Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка: Філологічні науки. - 2025. - № 1, травень. – С. 127-133.