| dc.description.abstract |
Під фразеологічним портретом особистості розуміють мовну характеристику людини, що ґрунтується на вживанні фразеологізмів, які вказують на її загальний фразеозапас та особливості його використання з метою опису рис характеру особистості, особливостей поведінки, зовнішності, психологічного стану, відчуттів, манери спілкування тощо, хоча науково виваженої дефініції цього поняття ще не створено. У статті описано фразеологічний портрет оповідача в романі О. Слоньовської «Знехтувані Ноєм», яким є лікар Юрій. Його фраземікон містить здебільшого загальновживані нормативні стійкі сполучення слів (власне фразеологізми, образні порівняння, прислів'я, приказки), окремі прецедентні тексти. Авторка роману спрямовує уживання стійких сполучень слів Юрія на відображання його світобачення і світовідчуття, співвідносячи їх зі стереотипами культур тих спільнот, у яких перебуває оповідач.
Дослідження особливостей функціонування фразеологічних одиниць у романі свідчить, що всі сталі вислови (і ті, що вжито в діалогах, і використані в наративі Юрія) відображають мовленнєвий досвід оповідача, оскільки вони відтворюють події, переказані ним. Репертуар семантичних рядів фразеологізмів, ужитих у романі, широкий. Вони передусім характеризують самопочуття, психологічний стан і поведінку головного героя твору, відтворюють його настрій (відчай, страх, подив, переляк, тремтіння). Виділяємо групи фразем, які вербалізують дії та виконують функцію інтенсифікаторів дій, подають загальну образну характеристику особи (за особливостями поведінки, соціальною функцією людини в суспільстві, за ставленням до праці).
Оповідь лікаря сприймаємо як своєрідну сповідь про перипетії власного життя. А тому і характеротворча, і емоційно-експресивна, і стилістична, і оцінна функції фразеологізмів роману підпорядковані одній меті – наповнити сюжет деталями, які ілюструють, експресивізують, унаочнюють і певним чином актуалізують розповідь лікаря. Важливою є ідейно-композиційна функція сполучення слів Ноїв ковчег. Образ Ноя, що використаний у назві твору, слугує наскрізним мотивом, підкреслює його головну думку.
Виділяємо також культурно-національну функцію, коли фразеологізми є носіями національної культури, передають особливості менталітету, історичні реалії, традиції народу. |
uk_UA |