<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>Статті</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/10940</link>
<description/>
<pubDate>Tue, 14 Apr 2026 17:14:34 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-04-14T17:14:34Z</dc:date>
<item>
<title>«Коли квітне папороть»: сучасна мовно-пісенна інтерпретація фітосимволу</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/10955</link>
<description>«Коли квітне папороть»: сучасна мовно-пісенна інтерпретація фітосимволу
Клєщова, О.
У статті розглянуто сучасний український пісенний дискурс, &#13;
представлений мініальбомом «Коли квітне папороть». Це співпраця &#13;
молодих українських музикантів – ROXOLANи (Роксоляни Сироти) і&#13;
Пилипа Коляденка у складі творчої спілки «Phil it». Мініальбом «Коли &#13;
квітне папороть» містить чотири пісенні композиції: «Блукаємо», «120», &#13;
«Обіймай», «Мені тебе бракує». &#13;
У роботі, по-перше, з‘ясовано, що пісенні тексти мініальбому – це &#13;
1) вишукана поезія для сучасних і свідомих людей; 2) лірична пісенна &#13;
розповідь про кохання без кінцівки, без завершення дійства, сповнена &#13;
усіма можливими настроями та кольорами мовно-пісенної палітри; бо &#13;
кожна пісня альбому відображає ледь вловимі, тендітні грані та відтінки &#13;
кохання, – від перших мрій і пристрасті до ностальгії та яскравих &#13;
спогадів про душевні тривоги сучасних українців.&#13;
По-друге, досліджено та проаналізовано: а) назву альбому, яка &#13;
містить фітосимвол «папороть» (зілля щастя-долі, жар-цвіт, Перунів-&#13;
цвіт, вогнецвіт, вовча трава, квітка щастя, квітка-мрія, кочедижник; &#13;
вогняна квітка, чарівна квітка, чародійна квітка); «цвіт папороті» &#13;
(цвіт, квіт, квітка); б) семантику образно-виражальних засобів (гребінь &#13;
хвиль, обвуглена печаль, п’яніє вітер, тиша розбилася дзвінко, правда &#13;
гірка, леліяти, небеса) та образи і символи (вітер, серце) пісенних &#13;
текстів; &#13;
По-третє, з‘ясовано, що легенда про вогняну квітку папороті – це &#13;
філософська тема: не про матеріальні цінності, а швидше про духовні &#13;
(за проф. С. Килимником), оскільки квітка папороті – це квітка щастя, &#13;
людське самопізнання, удосконалення, спостереження та пізнання життя, &#13;
природи, служіння високій ідеї, яка полягає у тому, щоб зробити людей &#13;
щасливими / ощасливити. &#13;
По-четверте, у висновках підкреслено, що співаки й автори &#13;
пісенних текстів – Роксоляна Сирота і Пилип Коляденко –&#13;
1) інтерпретували стародавню легенду, осучаснивши її в піснях &#13;
мініальбому «Коли квітне папороть», і 2) наділили назву музичного &#13;
альбому новими сенсами.
Клєщова О. «Коли квітне папороть»: сучасна мовно-пісенна інтерпретація фітосимволу / О. Клєщова // Лінгвістика. — 2024. — № 2 (50). — С. 96-107.
</description>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/123456789/10955</guid>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Особливості функціонування фразеологічних одиниць у художніх і науково-популярних творах Миколи Руденка</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/10954</link>
<description>Особливості функціонування фразеологічних одиниць у художніх і науково-популярних творах Миколи Руденка
Глуховцева, І.
У поетичних і прозових творах Миколи Руденка фразеологічні &#13;
одиниці становлять енциклопедійно-пізнавальне середовище як комплекс &#13;
вербальних одиниць, що є носієм мовної та мовленнєвої інформації. &#13;
Фразеографічні параметри цього середовища (імпліцитні та експліцитні) для &#13;
читача мають бути зрозумілими без додаткового коментаря. Роз‘яснення &#13;
фразеологічного значення та його відтінків, розкриття конотації, маркування &#13;
стилістичних показників, пояснення наявних контекстів виявляють тонкощі &#13;
творчої лабораторії майстра слова. Фразеологія прозових творів Миколи &#13;
Руденка відтворює ментальні риси українського народу, чому сприяють &#13;
передусім стійкі сполучення слів соматичного коду (вони становлять &#13;
близько 24,8% усієї кількості одиниць), анімістичного, релігійного, &#13;
демонологічного, антропоморфного етнокоду й морального субкоду. &#13;
Фразеологія поетичних творів відображає комунікативну компетенцію, &#13;
спрямованість і потреби ліричного героя. Тематичне групування &#13;
поетичних творів дозволяє виділити стійкі сполучення слів, використані &#13;
майстром слова для змалювання образу автора, його опонента. Тому &#13;
можемо говорити про фразеологічний портрет українського народу &#13;
в поезіях М. Руденка, а також ліричного героя і його опонента. &#13;
З допомогою фразем поет образно відтворює ставлення різних груп &#13;
населення до мови, визначає місце рідної мови в житті українського &#13;
народу. Науково-популярні твори Миколи Руденка позначені &#13;
використанням різноманітних сентенцій, що репрезентують &#13;
багатовіковий досвід українського народу, роздуми самого автора. &#13;
Порушуючи важливі питання сьогодення, письменник намагається &#13;
вивести формулу енергії прогресу, яка спонукає його до формулювання &#13;
закономірностей, що він їх помічає в житті. Філософічності науково-&#13;
популярних творів сприяє вживання прислів‘їв, висловів відомих учених &#13;
і передових культурних діячів, що вказує на інтертекстуальність мови &#13;
письменника. У цих працях митця важливе місце посідають також &#13;
загальновживані терміни, що відтворюють дух епохи.
Глуховцева І. Особливості функціонування фразеологічних одиниць у художніх і науково-популярних творах Миколи Руденка / І. Глуховцева // Лінгвістика. — 2024. — № 2 (50). — С. 86-95.
</description>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/123456789/10954</guid>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Крилаті латинські вислови з конституентами-антонімами</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/10953</link>
<description>Крилаті латинські вислови з конституентами-антонімами
Бобух, Н.; Стеценко, В.
У статті проаналізовано крилаті латинські вислови з семантично &#13;
протиставлюваними лексемами, які зафіксовані в лексикографічних &#13;
джерелах.&#13;
Описано поняття протилежності у працях давньогрецьких &#13;
філософів (Геракліта, Платона, Аристотеля та ін.). &#13;
Простежено продуктивність латинських крилатих висловів, &#13;
семантично протиставлювані компоненти яких репрезентують соціальні &#13;
явища: війна – мир, життя – смерть, сміливість – боягузтво, слава –&#13;
ганьба.&#13;
Прокоментовано походження афоризмів Si vis pacem, para bellum. –&#13;
Хочеш миру – готуйся до війни; Aut cum scuto, aut in scuto. – Або &#13;
зі щитом, або на щиті; Cedant arma togae. – Нехай зброя поступиться &#13;
місцем тозі; Inter arma silent Musae. – Коли говорять гармати, музи &#13;
мовчать та ін., які особливо актуальні на сучасному етапі, наведено &#13;
приклади їх уживання в українській поезії.&#13;
Розглянуто фраземи з емотивними контрастивами та стійкі вислови, &#13;
з антонімічними компонентами, які виражають темпоральні й локативні &#13;
характеристики, репрезентують релігійні уявлення людини. У художніх &#13;
текстах такі крилаті вислови актуалізовані і українською, і латинською &#13;
мовами.&#13;
Описано стійкі вислови, утворені на основі опозицій свій – чужий, &#13;
добро – зло, друг – ворог, дружба – ворожнеча та ін.&#13;
Виокремлено латинські афоризми з контекстуальними антонімами:&#13;
гора – муха, море – крапля, негода – Феб (сонце), орел – муха, слон –&#13;
муха, троянди – колючки та ін.&#13;
Виявлено оксиморонні синтагми, які, актуалізуючи зв‘язок &#13;
між полярними компонентами опозицій, репрезентують суперечливу &#13;
сутність зображуваних предметів і явищ об‘єктивної дійсності. Зафіксовано крилаті латинські вислови, уживані в юриспруденції та &#13;
в багатьох повчаннях і настановах, як поводитися за тих чи тих ситуацій, &#13;
що ґрунтовані на семантично протиставлюваних лексемах.
Бобух Н. Крилаті латинські вислови з конституентами-антонімами / Н. Бобух, В. Стеценко // Лінгвістика. — 2024. — № 2 (50). — С. 74-85.
</description>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/123456789/10953</guid>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Стилістичні функції особових займенників у сучасних поетичних текстах</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/10952</link>
<description>Стилістичні функції особових займенників у сучасних поетичних текстах
Безгодова, Н.; Колесникова, Л.
Статтю присвячено вивченню стилістичних особливостей особових &#13;
займенників у поетичних текстах періоду лютий 2022 року – квітень &#13;
2024 року. З‘ясовано емоційно-експресивне навантаження займенників &#13;
у поетичному мовленні й проаналізовано їхні стилістичні функції.&#13;
Доведено, що поетичний текст репрезентує особові займенники, що &#13;
відкривають шлях до глибин авторських почуттів і художньої образності, &#13;
як засіб звʼязку між автором і читачем. Займенники в поезії – це не &#13;
просто граматичні одиниці, а ключі до розуміння й відчуття всього &#13;
багатства поетичного світу. Особові займенники розглянуто як такі, що &#13;
змінюють свою граматичну форму відповідно до контексту, адаптуючись &#13;
до слів, з якими їх ужито. Це дозволяє їм ще більше впливати &#13;
на смислове наповнення й емоційну сферу поезії, розширюючи &#13;
можливості мови та дозволяючи висловити найскладніші почуття &#13;
й думки. Займенники в поезії стають тим складником, який збагачує &#13;
поетичний текст.&#13;
Хоча в українській лінгвістичній царині науковці акцентували &#13;
увагу на унікальності особових займенників (О. Калашник), &#13;
морфологічних формах і граматичних значеннях займенників &#13;
(М. Плющ), комунікативно-інтенційному їх потенціалі (С. Шабат-Савка), &#13;
відсутності постійного значення займенників (І. Ющук), пропонована &#13;
розвідка робить спробу розкрити потенціал особових займенників, які не &#13;
просто є морфологічним елементом мови, але й допомагають передати &#13;
найглибші почуття та враження і стають часткою світу поетичного твору &#13;
воєнного періоду. Установлено, що вживання особових займенників може значно &#13;
змінювати тон та емоційну насиченість тексту, надаючи йому &#13;
особистісного й інтимізованого відтінку; суттєво модифікує оцінні &#13;
й експресивні параметри висловлювання; є елементом внутрішнього &#13;
діалогу та конструктом риторичних питань і поширених звертань. &#13;
На підставі аналізу фактичного матеріалу з‘ясовано, що для сучасного &#13;
поетичного тексту показовою є антитеза, що становить модель особових &#13;
займенників Я – МИ, Я – ВИ, Я – ТИ, тоді як з-поміж одиничних &#13;
займенників найбільш уживаним є займенник МИ.
Безгодова Н. Стилістичні функції особових займенників у сучасних поетичних текстах / Н. Безгодова, Л. Колесникова // Лінгвістика. — 2024. — № 2 (50). — С. 64-73.
</description>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/123456789/10952</guid>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</channel>
</rss>
