<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>Перепадя Дар'я Олександрівна</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/10332</link>
<description>Доцент</description>
<pubDate>Thu, 16 Apr 2026 00:53:09 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-04-16T00:53:09Z</dc:date>
<item>
<title>Методичні рекомендації до написання курсових робіт</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/12595</link>
<description>Методичні рекомендації до написання курсових робіт
Перепадя, Д. О.
Методичні рекомендації складаються з передмови, дев’яти розділів та додатків. У&#13;
методичних рекомендаціях розглянуто загальні принципи написання курсових робіт та&#13;
оформлення їх результатів; подано вимоги до оформлення тексту роботи, принципи&#13;
академічної доброчесності; рекомендації до використання штучного інтелекту;&#13;
оприлюднено критерії оцінювання курсових робіт; наведено приклади оформлення&#13;
результатів досліджень.&#13;
Методичні рекомендації рекомендовано для здобувачів вищої освіти кафедри&#13;
іноземних мов.
Методичні рекомендації до написання курсових робіт для здобувачів вищої освіти кафедри іноземних мов / Д. О. Перепадя ; ДЗ «Луганський національний університет імені Тараса Шевченка». — Лубни : Вид-во ДЗ «ЛНУ імені Тараса Шевченка», 2026. — 31 с.
</description>
<pubDate>Thu, 01 Jan 2026 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/123456789/12595</guid>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Китайські та японські фразеологізми: порівняльний аспект</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/10338</link>
<description>Китайські та японські фразеологізми: порівняльний аспект
Перепадя, Д.; Малахова, Ю.
Статтю присвячено дослідженню фразеологічного фонду&#13;
китайської та японської мов, зокрема порівняльному аналізу фразеологічних одиниць з точки зору їхньої форми, структури, особливостей накреслення ієрогліфічних знаків,&#13;
семантики та національно-культурних компонентів, що містяться в них.&#13;
Національно-культурна специфіка китайських та японських фразеологізмів тісно&#13;
пов’язана з характерними рисами свідомості народу, співвідношенням мови та&#13;
мислення, мови та культури, тому основний дослідницький підхід є переважно&#13;
компаративним та лінгвокультурологічним. У роботі розглянуто вплив китайської&#13;
мови і культури на становлення й розвиток фразеологічної системи японської мови,&#13;
окреслено взаємозв’язок між китайськими ідіомами чен’юй та японськими ідіомами&#13;
йоджіджюкуґо. Порівняння форм накреслення ієрогліфів репрезентує зміни у&#13;
системах письма китайської та японської мов, зумовлені історичними процесами&#13;
розвитку обох мов. Різновекторність мовних звичок відображено у зміні порядку слів у&#13;
складі фразеологічної одиниці в японській мові при збереженні вихідного значення&#13;
китайського першоджерела. Низка японських ідіом, запозичених з китайської мови,&#13;
демонструє процес адаптації до особливостей японської мови, що визначається&#13;
зміною певних компонентів у складі фразеологізму. Незважаючи на тісні зв’язки та&#13;
запозичення елементів китайської мови й культури, японська мова створила власні,&#13;
суто японські, фразеологічні одиниці, які містять національно-культурні компоненти,&#13;
що відтворюють елементи життя народу, побуту, звичаїв та історичних фактів.&#13;
Склад, структура та національно-культурне забарвлення власне японських&#13;
фразеологізмів відрізняє їх від побудованих за нормами класичної китайської мови&#13;
веньянь ідіом, котрі прийшли з китайської мови та закріпилися у мові й свідомості&#13;
японського народу.
Перепадя Д. Китайські та японські фразеологізми: порівняльний аспект / Д. Перепадя, Ю. Малахова // Філологічні трактати. – 2023. – том 1, № 2. – С. 120-131.
</description>
<pubDate>Sun, 01 Jan 2023 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/123456789/10338</guid>
<dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Історія перекладу китайською мовою зарубіжних творів детективного жанру</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/10337</link>
<description>Історія перекладу китайською мовою зарубіжних творів детективного жанру
Перепадя, Д.
Перепадя Д. Історія перекладу китайською мовою зарубіжних творів детективного жанру / Д. Перепадя // Мова і міжкультурна комунікація: теорія та практика : зб.&#13;
матеріалів V Всеукр. наук.-практ. конф. (м. Полтава, 21 березня 2024 р.). Полтава : ПДАУ, 2024. – С. 100-103.
</description>
<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/123456789/10337</guid>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Метафора у Китайській мові: аналіз основних тенденцій вживання у різних контекстах</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/10336</link>
<description>Метафора у Китайській мові: аналіз основних тенденцій вживання у різних контекстах
Перепадя, Д. О.
Перепадя Д. О. Метафора у Китайській мові: аналіз основних тенденцій вживання у різних контекстах / Д. О. Перепадя // Китайська цивілізація: традиції та сучасність : матеріали ХVІІ міжнародної наукової конференції, 14 грудня 2023 р., м. Київ. – Львів – Торунь : Liha-Pres, 2023. – С. 325-328.
</description>
<pubDate>Sun, 01 Jan 2023 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/123456789/10336</guid>
<dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</channel>
</rss>
