<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="http://hdl.handle.net/123456789/5657">
<title>Кафедра східних мов</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/5657</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/123456789/12737"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/123456789/12595"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/123456789/12581"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/123456789/11341"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-04-15T23:25:48Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/123456789/12737">
<title>Історія японської літератури</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/12737</link>
<description>Історія японської літератури
Юган, Н. Л.
Навчальний посібник має на меті допомогти здобувачам першого (бакалаврського) рівня вищої освіти засвоїти основні етапи розвитку японської літератури, сформувати цілісне уявлення про провідні літературні напрями, жанри, художні тенденції та творчість ключових представників японської словесності від давнини до сучасності. Видання містить тематичний план занять, тезові конспекти лекцій, плани практичних занять, опис методів навчання та форм контролю, а також необхідні навчально-методичні та довідкові матеріали. Посібник призначений для підготовки бакалаврів спеціальності В 11.065 «Східні мови та літератури (переклад – включно)», де японська мова є першою мовою вивчення.
Юган Н. Л. Історія японської літератури : навчальний посібник для підготовки бакалаврів спеціальності B11.065 «Східні мови та літератури (переклад включно), перша - японська» денної форми навчання. — Лубни : ДЗ «Луганський національний університет імені Тараса Шевченка», 2026. — 375 с.
</description>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/123456789/12595">
<title>Методичні рекомендації до написання курсових робіт</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/12595</link>
<description>Методичні рекомендації до написання курсових робіт
Перепадя, Д. О.
Методичні рекомендації складаються з передмови, дев’яти розділів та додатків. У&#13;
методичних рекомендаціях розглянуто загальні принципи написання курсових робіт та&#13;
оформлення їх результатів; подано вимоги до оформлення тексту роботи, принципи&#13;
академічної доброчесності; рекомендації до використання штучного інтелекту;&#13;
оприлюднено критерії оцінювання курсових робіт; наведено приклади оформлення&#13;
результатів досліджень.&#13;
Методичні рекомендації рекомендовано для здобувачів вищої освіти кафедри&#13;
іноземних мов.
Методичні рекомендації до написання курсових робіт для здобувачів вищої освіти кафедри іноземних мов / Д. О. Перепадя ; ДЗ «Луганський національний університет імені Тараса Шевченка». — Лубни : Вид-во ДЗ «ЛНУ імені Тараса Шевченка», 2026. — 31 с.
</description>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/123456789/12581">
<title>History of English Literature</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/12581</link>
<description>History of English Literature
Yuhan, N. L.
The textbook is designed to help students master the main stages of the&#13;
development of English literature, and to form a comprehensive understanding of&#13;
the leading literary movements, genres, artistic trends, and the works of key&#13;
representatives not only of English literature but also of the broader Englishlanguage literary tradition. The publication includes a thematic plan of classes,&#13;
lecture summaries, practical lesson plans, a description of the teaching and&#13;
assessment methods used, as well as educational-methodical and reference&#13;
materials. The textbook is intended for the training of bachelor’s students in the&#13;
specialties B 11.065 Eastern Languages and Literatures (Chinese and Japanese) with&#13;
English as the second language.
Yuhan N. L. History of English Literature: Textbook. — Poltava: Luhansk Taras Shevchenko National University, 2026. — 173 p.
</description>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/123456789/11341">
<title>Китайські та японські фразеологізми: порівняльний аспект</title>
<link>http://hdl.handle.net/123456789/11341</link>
<description>Китайські та японські фразеологізми: порівняльний аспект
Перепадя, Д.; Малахова, Ю.
Статтю присвячено дослідженню фразеологічного фонду китайської та японської мов, зокрема порівняльному аналізу фразеологічних одиниць з точки зору їхньої форми, структури, особливостей накреслення ієрогліфічних знаків, семантики та національно-культурних компонентів, що містяться в них. Національно-культурна специфіка китайських та японських фразеологізмів тісно пов’язана з характерними рисами свідомості народу, співвідношенням мови та мислення, мови та культури, тому основний дослідницький підхід є переважно компаративним та лінгвокультурологічним. У роботі розглянуто вплив китайської мови і культури на становлення й розвиток фразеологічної системи японської мови, окреслено взаємозв’язок між китайськими ідіомами чен’юй та японськими ідіомами йоджіджюкуґо. Порівняння форм накреслення ієрогліфів репрезентує зміни у системах письма китайської та японської мов, зумовлені історичними процесами розвитку обох мов. Різновекторність мовних звичок відображено у зміні порядку слів у складі фразеологічної одиниці в японській мові при збереженні вихідного значення китайського першоджерела. Низка японських ідіом, запозичених з китайської мови, демонструє процес адаптації до особливостей японської мови, що визначається зміною певних компонентів у складі фразеологізму. Незважаючи на тісні зв’язки та запозичення елементів китайської мови й культури, японська мова створила власні, суто японські, фразеологічні одиниці, які містять національно-культурні компоненти, що відтворюють елементи життя народу, побуту, звичаїв та історичних фактів. Склад, структура та національно-культурне забарвлення власне японських фразеологізмів відрізняє їх від побудованих за нормами класичної китайської мови веньянь ідіом, котрі прийшли з китайської мови та закріпилися у мові й свідомості японського народу.
Перепадя Д. Китайські та японські фразеологізми: порівняльний аспект / Д. Перепадя, Ю. Малахова // Філологічні трактати. – 2023. – том 1, № 2. – С. 120-131.
</description>
<dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
