Digital Repository of Luhansk Taras Shevchenko National University

Неологізми англомовної економічної терміносистеми: лінгвопрагматичний аспект

Show simple item record

dc.contributor.author Сухачова, Н. С.
dc.date.accessioned 2022-12-16T11:57:00Z
dc.date.available 2022-12-16T11:57:00Z
dc.date.issued 2021-10
dc.identifier.other УДК 81’373.43:[811.111:81’25]: 330.342
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/123456789/9315
dc.description Сухачова Н. С. Неологізми англомовної економічної терміносистеми: лінгвопрагматичний аспект / Н. С. Сухачова // Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка : Філологічні науки. - 2021. - № 7 (345), жовтень. – С. 153-160. uk_UA
dc.description.abstract Статтю присвячено дослідженню особливостей творення та перекладу неологізмів сучасної англомовної економічної терміносистеми, а також питанню прагматичної адаптації як невід’ємної частини процесу перекладу. Галузеві терміносистеми сучасної англійської мови стрімко поповнюватися неологізмами, які потребують адекватного перекладу з урахуванням прагматичної та соціокультурної адаптації. Виявлено, що велика кількість інновацій утворюється за допомогою нових препозитивних та постпозитивних елементів, що функціонують у ролі афіксів, джерелом творення яких часто є телескопія та скорочення. Афіксалізація лексичних одиниць є одним з продуктивних шляхів поповнення сучасної англомовної економічної терміносистеми. Словоскладання, а також процеси термінологізації та транстермінологізації приводять до появи неологізмів, що функціонують в англомовній економічній терміносистемі. Встановлено, що конверсія не є продуктивним способом термінотворення в сучасній англомовній економічній терміносистемі. З’ясовано, що продуктивним способом перекладу англомовних неологізмів економічної сфери є переклад за допомогою лексичного еквіваленту, транскрибування та транслітерації. Калькування також використовується для передачі лексичних інновацій. Часто калькування доповнюється експлікацією. Експлікація є найпродуктивнішим способом передачі новотворів економічної сфери. В результаті дослідження доведено, що перекладачі галузевих текстів повинні не лише знати продуктивні способи термінотворення, але й вміти застосовувати перекладацькі трансформації, враховувати контекст вживання нової одиниці, інформаційний фон вихідної та цільової аудиторії з метою відтворення прагматичного потенціалу оригіналу та забезпечення максимально точної передачі термінологічної інформації. uk_UA
dc.language.iso other uk_UA
dc.publisher ДЗ "Луганський національний університет імені Тараса Шевченка" uk_UA
dc.relation.ispartofseries філологічні науки;
dc.subject економічна терміносистема uk_UA
dc.subject словотвір uk_UA
dc.subject неологізм uk_UA
dc.subject перекладацькі трансформації uk_UA
dc.subject прагматична адаптація uk_UA
dc.title Неологізми англомовної економічної терміносистеми: лінгвопрагматичний аспект uk_UA
dc.type Article uk_UA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account